El poeta Miloud Homida

الوصف

Miloud Homida, escritor (poeta, ensayista) y periodista, nació en 1976 en la cuidad de Djelfa – Argelia-, donde reside. Dirige suplementos culturales desde 1993, habiendo publicado sus primeros artículos en la revista "Alwihda"; en 1995 trabajó para el periódico "Awaha" – El oasis. Entró al mundo del poema desde su infancia, y nadó en sus espacios vertiginosos,escribiendo sobre los problemas sociales de su país. Colabora en periódicos de Argelia como "Achourouk", "Alhayat", y "Alyaom", como así también para otros países de lengua árabe (Egipto, Bahrin, Arabia Saoudi, Syria, Palestina, Kuwait). Desde 2003 fue designado Director del periodico "Assabah" –La mañana- en Argelia. Estudió sólo el idioma español, con la incondicional ayuda de sus amigos escritores Sarahi López, Carmen Ávila Jaquez y Humberto Garza Cañamar. Actualmente también escribe poemas en español. En 2004, publicó sus textos en la Antologia Hispanoamericana -Editorial "Lord Byron", Madrid, 6ta edición- ,compilador Leo Zelada , con 47 poetas como Ricardo Costa, Pedro Nazar, Aníbal Ross, Alfonso Chase, Celia Bermejo, Jaime Siles, Celia Altschuler, y Manuel Lozano, convirtiéndose a su vez en miembro del grupo literario Neón. Ha publicado el libro "Viento de la Soledad", trabajando al mismo tiempo en la traducción de autores hispanoamericanos como Manuel Lozano.


وصلات

» الرئيسة
» الملف
» الارشيف
» الاصدقاء
» كهيئة الطير

عناوين أخرى
» اكتب كوم
» إبدأ مدونتك
» دليل المدونات

 

Trono del agua

 

Destino

 

 

La edad tiene muchas puertas

 

 el cuarto de la lección está vacío ..

 

 

 

 

Profecía

 

Dijo ella :

 

“¡ consuelo de sus ojos !

 

¡herida  joven !

 

que empiezas en la ilusión,

 

¡como huyó de la Cuidad!

 

deseoso  de una nueva espera,

 

en el valle , Allah habla conmigo.

 

¡herida  joven !

 

que ha tomado un puñado de la tierra

 

en la que dejó sus huellas

 

 

El mensaje…

 

lo encontré escrito:

 

(( ¡Señor mío! Realmente estoy en necesidad de que hagas

 

       descender  algún bien. ))*

 

--------------------

* Corán, traducción comentada- Berbera Editores.A.DE.C.V. México

 

 

 


نشرت في:  03:57  ،  2008/08/28 
التعليقات (0)  |  اكتب تعليقك  |  الوصلة

أخبار | العاب | المرأة | طالبات | الجامعات | برامج اسهم | بريد | فيديو | تداول | مواقع | منتديات | توصيه | جوال | مدونه | دليل | رساله | رياضه | سيارة | شات | قروبات| منتدى | نوكيا | رمال